<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/rss2full.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css" type="text/css" media="screen"?><!-- generator="wordpress/2.3.2" --><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">

<channel>
	<title>Translation Services</title>
	<link>http://www.translationjm.com</link>
	<description>We Speak Your Language</description>
	<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 02:05:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.2</generator>
	<language>en</language>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/TranslationJM" type="application/rss+xml" /><item>
		<title>Latin American and European Spanish, Non-Identical Twins</title>
		<link>http://www.translationjm.com/latin-american-and-european-spanish-non-identical-twins/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/latin-american-and-european-spanish-non-identical-twins/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 02:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashley Augello</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Languages]]></category>

		<category><![CDATA[dialects]]></category>

		<category><![CDATA[Latin America]]></category>

		<category><![CDATA[Spain]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[variants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/the-differences-between-latin-american-and-european-spanish/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[With connectivity between all parts of the world growing at an incredible rate, the language barrier between people increases as well.  While the people of certain areas may speak the same language, it is the dialects and regional twists that create issues, especially with languages that are speaking by a great number of people [...]<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/latin-american-and-european-spanish-non-identical-twins/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The differences between Simplified and Traditional Chinese Writings</title>
		<link>http://www.translationjm.com/the-differences-between-simplified-and-traditional-chinese-writings/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/the-differences-between-simplified-and-traditional-chinese-writings/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 17:01:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ashley Augello</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Languages]]></category>

		<category><![CDATA[cantonese]]></category>

		<category><![CDATA[china]]></category>

		<category><![CDATA[mandarin]]></category>

		<category><![CDATA[simplified chinese]]></category>

		<category><![CDATA[traditionnal chinese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/the-differences-between-simplified-and-traditional-chinese-writings/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[Simplified Chinese and Traditional Chinese are similar written language in that they have a very similar grammatical structure, though they are considered to be completely separate due to their slight variations.  The main variance between Simplified and Traditional Chinese is that they are written using different characters – one being highly...<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/the-differences-between-simplified-and-traditional-chinese-writings/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The SEO Aspect of Country-Specific Domain Extensions</title>
		<link>http://www.translationjm.com/the-seo-aspect-of-country-specific-domain-extensions/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/the-seo-aspect-of-country-specific-domain-extensions/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 22:40:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TranslationJM.com</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation Tips]]></category>

		<category><![CDATA[seo]]></category>

		<category><![CDATA[tld]]></category>

		<category><![CDATA[top-level domain extension]]></category>

		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/the-seo-aspect-of-country-specific-domain-extensions/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[Search Engine Optimization, or SEO, is a familiar term to almost anyone who owns and operates a website - especially a website that is used for business. This is what puts your business in front of internet users and what keeps bringing in new customers; however, some website owners make the mistake of only focusing [...]<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/the-seo-aspect-of-country-specific-domain-extensions/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Machine Translation - How Bad Is It?</title>
		<link>http://www.translationjm.com/machine-translation-how-bad-is-it/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/machine-translation-how-bad-is-it/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 02:09:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation Tips]]></category>

		<category><![CDATA[free translation software]]></category>

		<category><![CDATA[french translation]]></category>

		<category><![CDATA[machine translation]]></category>

		<category><![CDATA[translation agency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/machine-translation-how-bad-is-it/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[To a certain extent, it&#8217;s quite amazing that a piece of software can take a piece of text and magically translate it into any languages. Website owners often wonder how accurate those free tools are and if they should use it on their websites. Unfortunately, the result is often dismal. Being native in French, and [...]<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/machine-translation-how-bad-is-it/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Applying at a Translation Agency - Or The Art of Getting Your Foot in the Door in a Non-Annoying Way! (Part I)</title>
		<link>http://www.translationjm.com/applying-at-a-translation-agency-or-the-art-of-getting-your-foot-in-the-door-in-a-non-annoying-way-part-i/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/applying-at-a-translation-agency-or-the-art-of-getting-your-foot-in-the-door-in-a-non-annoying-way-part-i/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 14:56:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Tips for Translators]]></category>

		<category><![CDATA[application]]></category>

		<category><![CDATA[applying]]></category>

		<category><![CDATA[get a job]]></category>

		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<category><![CDATA[translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/applying-at-a-translation-agency-or-the-art-of-getting-your-foot-in-the-door-in-a-non-annoying-way-part-i/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[This post is intended to give tips to job seeking translators on a very specific, but important point; applying at a translation firm. These are based on personal experiences, so you may or may not agree with them, as they are mainly based on my personal view on the subject.
I’m always surprised by the number [...]<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/applying-at-a-translation-agency-or-the-art-of-getting-your-foot-in-the-door-in-a-non-annoying-way-part-i/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2008, going strong!</title>
		<link>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 18:32:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/2008-going-strong/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[Now I haven&#8217;t had the chance to update the blog in the past weeks, and that&#8217;s because we&#8217;ve been busy catering to our increasing number of clients. While attracting new clients is always an obvious objective, I&#8217;m very satisfied with the number of returning clients we&#8217;ve been able to keep month after month. I believe...<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>So who are we?</title>
		<link>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 16:27:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/so-who-are-we/</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[We’re based in Montreal, Canada. We truly are a web-based translation firm. Our network of professional translators spans from all the corners of the world, which allows us to use native translators who live in the actual countries of the target languages – this is an obvious advantage for accurate localization. We’ve been offering various [...]<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>How did you get here?</title>
		<link>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 18:39:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/?p=1</guid>
		
			<content:encoded><![CDATA[Welcome to our website! The website is currently under construction. While we&#8217;ve been offering translation services for over a year now, we will be launching a new official portal for all our language services (translation - localization - proofreading - transcription). We will also be keeping a blog with all relevant news about the company...<br/>
<br/>
[...]]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
