<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Services &#187; General</title>
	<atom:link href="http://www.translationjm.com/category/general/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.translationjm.com</link>
	<description>We Speak Your Language</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 Mar 2010 17:25:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Translationparty.com &#8211; The wonders of Google Translate</title>
		<link>http://www.translationjm.com/translationpartycom-the-wonders-of-google-translate/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/translationpartycom-the-wonders-of-google-translate/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 16:41:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[TechCrunch]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Party]]></category>
		<category><![CDATA[translationparty.com]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/translationpartycom-the-wonders-of-google-translate/</guid>
		<description><![CDATA[I just read about this site on TechCrunch. The idea is very simple; you type a phrase in English, and Translation Party uses Google Translate to translate it in Japanese, and then re-use Google Translate to translate it back in English, and so forth until it reaches an equilibrium &#8211; a point where translating back [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just read about this site on <a href="http://www.techcrunch.com/2009/08/07/translation-party-tapping-into-google-translates-untold-creative-genius/" target="_blank">TechCrunch</a>. The idea is very simple; you type a phrase in English, and Translation Party uses Google Translate to translate it in Japanese, and then re-use Google Translate to translate it back in English, and so forth until it reaches an equilibrium &#8211; a point where translating back and forth will always lead to the same translation.</p>
<p><a href="http://www.translationparty.com" target="_blank">Translationparty.com</a></p>
<p>Watch out, it gets addictive!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/translationpartycom-the-wonders-of-google-translate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2008, going strong!</title>
		<link>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 18:32:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/2008-going-strong/</guid>
		<description><![CDATA[Now I haven&#8217;t had the chance to update the blog in the past weeks, and that&#8217;s because we&#8217;ve been busy catering to our increasing number of clients. While attracting new clients is always an obvious objective, I&#8217;m very satisfied with the number of returning clients we&#8217;ve been able to keep month after month. I believe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Now I haven&#8217;t had the chance to update the blog in the past weeks, and that&#8217;s because we&#8217;ve been busy catering to our increasing number of clients. While attracting new clients is always an obvious objective, I&#8217;m very satisfied with the number of returning clients we&#8217;ve been able to keep month after month. I believe there&#8217;s no better assessment of the work we&#8217;re doing.</p>
<p>The site is coming up nicely and should be completely ready on the first week of February. The copywriter we&#8217;re using â€“ Angelique, a writer I had to chance to work with for a while now â€“ is doing an amazing job in spawning the pages that are slowly appearing on the website, and in really reflecting the spirit of our company. The website pages are being published on a &#8216;as ready&#8217; process for a number of reasons. First off, we&#8217;re not a new company, hence, while we plan to make the new website a central part of our business, there&#8217;s no real need for secrecy surrounding the project. Secondly, we have not started marketing the website itself yet and we just recently started using our new brand name, hence the site is probably only getting traffic from existing customers &#8211; chances are, if you&#8217;re reading this (old) post, the website has already been launched!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/2008-going-strong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>So who are we?</title>
		<link>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 16:27:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/so-who-are-we/</guid>
		<description><![CDATA[Weâ€™re based in Montreal, Canada. We truly are a web-based translation firm. Our network of professional translators spans from all the corners of the world, which allows us to use native translators who live in the actual countries of the target languages â€“ this is an obvious advantage for accurate localization. Weâ€™ve been offering various [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Georgia">Weâ€™re based in Montreal, Canada. We truly are a web-based translation firm. Our network of professional translators spans from all the corners of the world, which allows us to use native translators who live in the actual countries of the target languages â€“ this is an obvious advantage for accurate localization. Weâ€™ve been offering various languages services for a little over two years now. We already have a good <a href="http://www.translationjm.com/testimonials/" title="Testimonials">set of clients</a> and have been providing services ranging from translation to actual content writing. </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Georgia">If you wish to know more <a href="http://www.translationjm.com/about/" title="About">about us</a>, feel free to <a href="http://www.translationjm.com/contact-us/" title="Contact Us">drop us a line</a>!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/so-who-are-we/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How did you get here?</title>
		<link>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/</link>
		<comments>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 18:39:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translationjm.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[Welcome to our website! The website is currently under construction. While we&#8217;ve been offering translation services for over a year now, we will be launching a new official portal for all our language services (translation &#8211; localization &#8211; proofreading &#8211; transcription). We will also be keeping a blog with all relevant news about the company [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to our website! The website is currently under construction. While we&#8217;ve been offering translation services for over a year now, we will be launching a new official portal for all our language services (translation &#8211; localization &#8211; proofreading &#8211; transcription). We will also be keeping a blog with all relevant news about the company as well as interesting (hopefully) comments and articles about the industry in general.</p>
<p>We don&#8217;t have an official date yet for the launch, but expect something early February. In the meantime, I still invite you to contact us for any needs or requests, because it&#8217;s business as usual!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.translationjm.com/how-did-you-get-here/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
